lundi 14 février 2011

Comment fait-on du vin ?

Comment fait-on du vin ?
Le vin est un liquide fort apprécié par bien des gens !Il en existedifférentessortes, à divers prix mais la technique de base pour faire du vin estsensiblement la même. Voyonsdonc comment est fait le vin !
Étapes de réalisation
1.
Tout commence dans un vignoble, oùl'oncultive un petit arbre qui donne des fruits : les raisins. C'esteffectivement la base de tout bon vin !
2.
À l'automne, les raisins sontmûrsetc'est le temps de la récolte de ce petit fruit. On appellecettepériode le temps des vendanges. Les grappes de raisins peuventêtrecueillies à la main ou à l'aided'une machine à vendanger. À la fin de la saison, les feuilles qui se trouventsur les grappestombentetsontemportées par le vent.
3.
Les grappes de raisin se retrouventensuitesur des tables en inox. À cetteétape, on retire les raisins qui ne sont pas mûrsouabîmés.
4.
Les raisins sélectionnéssontensuiteemmenésvers le pressoir. La rafleestune machine qui sépare les grains de raisins de leurtige. Les raisins sont par la suite écrasés entre deuxrouleaux. Autrefois, les vigneronspiétinaient les raisins pour les écraser.
5.
Les grains écraséset le jus sontrécupérés et on laisse fermenter le tout dans des cuves. La fermentation transforme le sucrecontenudans les raisins en alcool. On presseensuite le tout.
6.
On se dirige par la suite à la cave. Le vinestmisdans des tonneaux de chêne pour le laisservieillir et prendre du goût. Celaprendplusieursmois. Le bois des tonneauxparfume le vin pour luidonner un goûtparticulier.
7.
Lorsque le vinestsorti des tonneaux, ilestmis en bouteille. On bouche ensuite la bouteille avec unbouchon. Le vin estensuite prêt à êtrelivré, pour êtrevendu et bu !



วิธีการทำไวน์
ไวน์เป็นของเหลวที่คนนิยมมาก มีหลายชนิดด้วยกันในราคาที่ต่างกันออกไป แต่เทคนิคพื้นฐานสำหรับการทำไวน์จะอ่อนโยนเหมือนกัน ลองมาดูวิธีการทำไวน์กัน!
ขั้นตอนในการทำ
1. ทุกอย่างจะเริ่มต้นที่ไร่องุ่น ที่ที่เราปลูกไม้ผลต้นเล็ก (องุ่น) นี่เป็นพื้นฐานอย่างแท้จริงของไวน์ชั้นดีใดๆ
2. ในฤดูใบไม้ร่วง องุ่นจะสุก และนี่ก็คือเวลาของการเก็บเกี่ยว เราเรียกช่วงเวลานี้ว่าเวลาของการเก็บผลองุ่น พวงองุ่นจะสามารถเก็บได้ด้วยมือ หรืออาจใช้เครื่องเก็บผลองุ่นมาช่วย ในตอนท้ายของฤดู ใบไม้ที่พบบนพวงองุ่นจะร่วงหล่น และถูกลมพัดไป
3. หลังจากนั้น องุ่นจะถูกพบบนโต๊ะสแตนเลส ในขั้นตอนนี้เราจะคัดองุ่นที่ยังไม่สุกและไม่สมบูรณ์ออกไป
4. องุ่นที่ผ่านการคัดแล้วจะถูกนำไปไว้ในเครื่องบด “La rafle” คือเครื่องที่ใช้ในการแยกเมล็ดองุ่นออก จากนั้นองุ่นจะถูกบดระหว่างลูกกลิ้งทั้งสอง ในสมัยก่อนคนทำไวน์จะใช้การย่ำองุ่นในการบด
5. จะได้เมล็ดบดและน้ำองุ่นกลับมา เราจะปล่อยทิ้งปิดทั้งหมดไว้ในถังหมัก การปิดถังหมักจะแปรสภาพน้ำตาลที่มีอยู่ในองุ่นให้อยู่ในรูปของแอลกอฮอล์
6. จากนั้นเรามุ่งหน้าไปยังชั้นใต้ดิน นำไวน์บรรจุลงไปในถังไม้โอ๊ก เพื่อปล่อยให้ไวน์มีอายุ และเกิดรสชาติ ซึ่งจะใช้เวลาหลายเดือน ไม้จากถังไม้จะทำให้ไวน์มีกลิ่นหอม ซึ่งจะทำให้เกิดรสชาติพิเศษเฉพาะของมัน
7. เมื่อไวน์ถูกนำออกมาจากถัง เราจะบรรจุลงในขวด และปิดขวดด้วยจุกขวด จากนั้นไวน์ก็จะพร้อมสำหรับมอบส่งตามที่สั่งไว้ เพื่อนำไปขายและดื่ม!

jeudi 11 février 2010

Un rapport mystérieux

Un rapport mystérieux

7 h. 50 : Une fille arrive à l'école

7 h. 55 : enlève son sac à dos sur la chaise devant la salle de biologie

8 h. 15 : va à la cantine et achète une bouteille d’eau

8 h. 20 : entre dans la classe

10 h. 00 : sort de la classe et papote avec ses amis

12 h. 10 : va au restaurant en face de l’école


12 h. 15 : s'assoit sur la terrasse

12 h. 20 : commande un jus de fraise

12 h. 35 : lit un magazine en buvant le jus de fraise


12 h. 45 : regarde à droite et à gauche pour traverser la rue

12h. 50 : rentre à l'école


Cette fille est Suphitcha Wattanasirichaikul.


dimanche 7 février 2010

“Quand j’étais petite”


“Quand j’étais petite”

L’enfance est le temps très exceptionnel. Quand on est un enfant, on peut faire presque tout ce qu’on veut. La vie est belle. On n’a pas besoin de réfléchir avant de faire quelque chose.

Quand j’étais petite, je ne pensais à rien. Tous les jours, j’étais à l’école avec mes amis. Mes parents m’avaient cherché beaucoup d’activités. Par exemple, les cours de la musique, le cours de Taekwondo etc. Je jouais souvent avec mon frère et mes cousins. On faisait de la cuisine ensemble. On jouait avec des poupées et on faisait beaucoup de bêtises. Mais maintenant, on ne peut plus faire comme cela. Avec le temps qui passe, on a grandi. On dois penser à tout. On dois penser à l’avenir, des études et encore beaucoup de choses.

A mon avis, l’enfance est le temps le plus beau de la vie. Même si ça passait très vite mais tous les souvenirs quand j’étais petite seront pour longtemps gravés dans ma mémoire.

Incendie d’une maison




Incendie d’une maison : trois morts
Trois personnes ont trouvé la mort dans l’incendie de leur habitation ce samedi près de Nancy.Une jeune mère, un enfant de trois ans et un bébé de 15 jours ont péri dans la salle de bain ou ils s’étaient réfugiés. Le père a réussi à s’extraire des flammes. Le feu s’est déclaré dans les combles de leur habitation, une demeure ancienne, de deux étages, récemment rénové à Rosières-aux Salines, en Meurthe et Moselle. La cause de cet incendie, qui a mobilisé une trentaine de pompiers, est pour l’instant toujours indéterminé. Une enquête a été ouverte par le parquet de Nancy.

สรุปข่าว
พบผู้เสียชีวิต 3 คน จากเหตุการณ์ไฟไหม้ในที่พักของพวกเขา เมื่อวันเสาร์นี้ ใกล้ๆกับเมือง Nancy
คุณแม่วัยสาว, เด็ก 3 ขวบ และทารกวัยเพียง 15 วัน ได้เสียชีวิตลงในห้องน้ำ ที่ซึ่งพวกเขาใช้เป็นที่หลบภัย ส่วนพ่อสามารถสกัดกั้นเพลิงได้สำเร็จ ไฟได้ลุกขึ้นจากยอดสุดของที่พัก ที่พักอาศัยนี้เป็นที่พักเก่าแก่ 2 ชั้น ซึ่งได้ถูกปรับปรุงใหม่เมื่อเร็วๆมานี้
จากเหตุเพลิงไหม้ในครั้งนี้ นักดับเพลิงได้ระดมพลมาประมาณ 30 คน จนถึงขณะนี้ก็ยังไมกำหนดที่แน่นอน

คำศัพท์
périr = ตาย, สูญสิ้น
se réfugier = หาที่หลบภัย, หาที่พัก
s'extraire = สกัด, กั้น
la comble = ยอดสุด
la demeure = ที่อยู่อาศัย
récemment = เมื่อเร็วๆนี้, ใหม่
rénover = ปรับปรุงใหม่
mobiliser = ระดมพล
trentaine = ประมาณสามสิบ
indéterminé = ไม่มีกำหนด

jeudi 10 décembre 2009



“Pour toi mon chéri”



Sais tu que tu es l’amour de ma vie?
Je t’aime, c’est ma plume qui te l’écrit
Et c’est mon coeur qui te le dit.

Tu es ma joie, mon trésor et ma vie.
Tu es l’air que je respire,
Mon amour pour l’infini,
Mon ange au paradis.


Tu es si important pour moi dans ma vie.
Je ne peux t’accrocher, te regarder, ni te retenir.
Mais seulement au présent mon coeur t’offrir.

Je t’aimerai jusqu’à mon dernier souffle de la vie.
Pour le meilleur et pour le pire
Je me perd dans tes yeux a n’en plus finir.


Merci à toi, ange de ma vie.
Merci d'être là pour moi, pour me faire plaisir.
Quelques phrases te disent “Je t'aime, mon chéri!”

samedi 28 novembre 2009


La fête “Loy Krathong”


La fête “Loy Krathong” a lieu dans la plein nuit au mois de novembre. C’est la plus belle fête en ThaÏlande pour pardonner a la déesse de l’eau et gagner le bonheur. Pour le fête “Loy Krathong” à Chiang MaÏ, on peut dire la fête “Yipeng ”. C’est la langue de Lanna. Cette année, elle a lieu le 2 novembre.


Ce jour là, j’étais chez ma copine. Sa maison est au bord de la rivière. On a fait le krathong ensemble. On le fait avec une tranche de bananier décorée avec des feuilles de bananier, des fleurs, des bougies et des bâtonnets d’encens. Et on a flotté le krathong dans la rivière pour s’excuser la déesse de l’eau. En plus on a décoré aussi la maison avec des lanterns et on a lancé des ballons gonflés pour s’envoler du mal. Il y a le concours de beauté, on dit “Miss Nopphamad” et aussi le concours de cortège de krathong. C’est dommage que cette année je n’ai pas vu ces concours. On a allumé des pétards et il y a aussi des feux d’artifices. On s’est bien aumusé.


A mon avis, la fête “Loy Krathong” est le temps assez exceptionnel. J’adore la fête “Loy Krathong” et j’attends toujours avec impatience l’année prochaine.

jeudi 12 novembre 2009





Comment faire le Krathong?



- Coupez un tronc de bananier.



- Mettez des feuilles de bananier sur une tranche de bananier.



- Pliez des feuilles de bananier et mettez ces feuilles autour de la tranche de bananier.



- Décorez avec des fleurs, des bougies et des bâtonnets d'encens.



- Flottez le Krathong dans la rivière.

vendredi 7 mars 2008

L’argent de poche


Comment vous gagnez de l’argent de poche ?

Pour moi, l’argent de poche est un supplément donné par
mes parents pour m’acheter des chose. Pendant le week-end,
je toujours fais le ménage parce que je veux gagner de l’argent.
Ma mère me donne souvent de l’argent.
Parfois, je reçois de l’argent de poche de façon irrégulière,
par exemple, pour des anniversaires, des fêtes
et même pour des bonnes notes à l’école.
Quand j’ai beaucoup d’argent de poche, je suis très heureuse.
Je vais acheter des vêtements, des gâteaux et aller au cinéma avec
mes amis.



Ma chambre


Il y a beaucoup des meubles dans ma chambre.

La télé est au milieu de la salle.

Le lit est à côté de la fenêtre.

Le transistor est derrière le lit.

Le canapé est devant la bibliothèque.

L’armoire est à côté de la penderie.

Le placard est arrière la télé.

Le plafonnier est au dessus la télé.

Le ventilateur est à côté de la fenêtre.

Le climatiseur est au dessus la porte.
La porte est à côté de la penderie.
Il y a un oreiller, une couverture et un traversin sur le lit.

Mon week-end


Mon week-end

Le samedi

11h Je me lève.

11h15 Je me lave.

12h Je prends la déjeuner.

12h30 Je vais à Robinson.

13h Je mange de la glace.

14h Je rentre chez moi.

16h Je prends la dÎner.

19h30 Je regarde la télé.

21h Je lis un livre.

22h Je me couche.


Le dimanche

10h15 Je me lève.

10h30 Je me lave.

11h Je prends la petit déjeuner.

11h30 Je prends le cours particuliers.

12h Je prends la déjeuner.

13h Je prends le cours de français.

14h30 Je fais du hockey.

18h Je prends la dÎner.

20h30 Je regarde la télé.

22h30 Je me couche.

La fête de Loy Krathong


V.décorer ประดับ, ตกแต่ง

Un pétard ประทัด

Le lac ทะเลสาบ

La rivière แม่น้ำ

Le feu d’artifice ดอกไม้ไฟ

La bougie เทียน
Un petit bâton d’encens ธูป

Des fleurs ดอกไม้

V.flotter ลอย
V.lancer ลอย (ขึ้นฟ้า)

Des feuilles de bananier ใบตอง
Une tranche de bananier ต้นกล้วย

Le krathong กระทง
Un défilé การเดินขบวน

La lanterne โคม

Le concours de beauté ประกวดนางงาม

L’ancienne tradition ประเพณีเก่าแก่

La pleine lune พระจันทร์เต็มดวง

L’emploi du temps


mercredi 23 janvier 2008

# Le plan!

-
Vous partez de l’école Satit.
-
Vous tournez à gauche et allez tout droit, ensuite vous voyez le feu.
-
Vous tournez à droite. Vous suivez le canal jusqu’au restaurant Srijan.
-
Tournez à gauche puis vous allez tout droit. Benjarong Khantok est à droite.
-
Vous passez le terrain de Takrow et puis vous voyez l’intersection.
Tournez à droite. L’épicerie est à gauche.
-
Allez tout droit jusqu’à l’intersection. Vous voyez Paisarn Packaging.
-
À l’intersection, vous tournez à gauche et allez tout droit.
-
Prenez la première à droite.
-
Vous allez tout droit et passez le temple Changthong et la cimetière de Ban Tamnak.
-
Ma maison est sur votre droite. J’habite au 78/1.

vendredi 4 janvier 2008

* Ma famille --"

-

-

Il y a 4 personnes dans ma famille.

-

-

Ce sont mon père, ma mѐre, mon frѐre et moi.

-

-

Mon père, il s’appelle Rome.

-

-

Il a 45 ans.

-

-

Il est professeur d’anglais à la faculté des Humanités de

-

-

l’Université de Chiang Maï.

-

-

Ma mѐre, elle s’appelle Thitinan.

-

-

Elle a 45 ans.

-

-

Elle est directrice de la société de journal japonais.

-

-

Mon frѐre, il s’appelle Rati.

-

-

Il a 14 ans.

-

-

Il est étudiant en M.2 de l’Ecole Satit CMU.

-

-

Moi, je m’appelle Ratamon.

-

-

Mon surnom est Noom.

-

-

J’ai 16 ans.

-

-

Je suis étudiante en M.4 de l’Ecole Satit CMU.

-

-

Pendant le week-end, nous restons chez nous pour faire

-

-

le ménage ensemble.

-

-














"C'est moi++"








Bonjour !





Je m’appelle Ratamon.




Mon surnom est Noom.




J’ai 16 ans.






Je suis née le 19 août 1991.






J’habite à Chiang Maï.




Je suis élève de l’école SATIT.





Je suis en M.4.





Je joue du hockey et du piano.





Je m’intéresse au français.




Maintenant , j’apprends le français à mon école.





Dans l’avenir, je voudrais travailler à l’organisation internationale.